dijous, de febrer 04, 2016

Moby Dick (1851), Herman Melville




Traducció: Maria-Antònia Oliver, 1984
Edicions 62
Barcelona 2007 
634 pàgines


Una novel.la com aquesta resulta apassionant perquè ens endinsa en allò més profund de l'home i de la terra que habia l'home: la mar.



Pel que fa a l'home cal dir que la posició del nordamericà Herman Melville és d'una honestedat aclaparador perquè hi va al fons, al fons de l'amistat i al fons de les relacions de jerarquia. Crec que són dos elements essencials en el posicionament de les persones perquè és que hem viscut una mica sabem de la dificutat de trobar amics en el lloc de treball perquè la jerarquia o la compatència, que són de fet la mateixa cosa, la fa incompatible. 



Avui mateix, un xicot jove em deia que els amics de feina no passen de ser uns companys per a anar a fer el cafè.



De tota manera no és una novel.la sobre l'amistat, de fet és una noivel.la enciclopèdia perquè el tema central és la caça de la balena i sobre la balena, la seva cacera i el món que se'n deriva és l'element dominant, però quan un objectiu esdevé l'únic de tots els que estan embarcats en el mateix vaixell balener, el Pequod,


aleshores s'explica petrquè hi suren tants elements, com per exemple un detall complet de totes les menes de balenes, però la espècie protagonista és la més gran, el catxalot, que té una cua que dóna uns dels més formidables espectacles de la natura, de forma que l'hi dedica més de quatre pàgines. Convé advertir que la caça de la balena no era per la seva carn, sinó pel seu oli, que servia principalment per fer espelmes.



També fa un detall de tots els personatges que componen la tripulació del Pequod, des de l'autoritari i obsessionat capità, Ahab, que no té altre objectiu que matar a Moby Dick, la Balena Blanca o el catxalot més gran i mortífer del planeta; els tres oficials i el pilot, el darrer mariner, Pi, entremig els tres oficials i els tres arponers. I entre aquests darrer el salvatge, caníbal, sensible i entranyable Queequeg, l'amic d'Ismael, que és el narrador de la novel.la o d'aquesta singular aventura de sortir de Massachussetts per la caça de la balena. 

En un capítol dedicat a les relacions sexuals de les balenes hi llegim: "Un altre punt de diferència entre mascles i famelles és encara més característica dels sexes. Diguem que feriu un mascle de quaranta barrils d'oli..., pobre diable!, tots els companys l'abandonen. Però feriu un membre d'un harem i les seves companyes neden al seu voltant amb tot de demostracions d'interès, i a vegades s'hi entretenen tant i tan a prop que també es converteixen en presa". 

Aquesta enciclopèdia no hi manca la befa sobre un museu balener a la ciutat portuària de Hull, però en un dels punts que demostra la seva extensa cultura és en el relat bíblic (Jonàs) i també en el mitològic. En aquest darrer sentit hi ha una referència al Carro Solar de Trunholm (danès) quan escriu: "-Oh, oh, el meu vaixell! Molt bé podries ser considerat com el carro marí del sol!" perquè a la nit va amb vaixell pel mar.

Un bell exemple al voltant de la mitologia grega el tenim ja pel final: "Una alegria suau, una poderosa placidesa de repòs en velocitat investia la balena llisquívola. Ni Júpiter convertit en toro blanc, fugint amb la raptada Europa agafada als seus corns esvelts, amb els seus ulls amorosos, descarats i atents mirant d'esquitllentes la donzella, amb suau rapidesa encisedora arrissant l'aigua en el seu camí nupcial de Creta... ni Júpiter, aquella gran majestat suprema, no superava la glorificada Balena Blanca que nedava tan divinament."


Seria injust no dir res sobre la traducció. Si la novel.la ja mereix la lectura, també la mareix la magnífica traducció de Maria-Antònia Oliver que ha fet un treball que supera la grandària de la Balena Blanca per l'enriquement lèxic que ha aportat a la llengua catalana vers els que no hi estem avesats al llenguatge mariner i menys encara el del món de la balena perquè, com és lògic, els mariners catalans no han format mai part de la comunitat de la caça de la balena.

Audio-libro de la novel.la completa en castellà:
https://www.youtube.com/watch?v=nvqpZTpbQtc

Text completa de la novel.la en anglès, a la dreta, i castellà a l'esquerra

Viquipèdia (català): 1 pàgina informació
https://ca.wikipedia.org/wiki/Moby_Dick
Wikipedia (castellà) 4 pàgines informació
https://es.wikipedia.org/wiki/Moby-Dick
Wikipedia (anglès) 19 pàgines informació
https://en.wikipedia.org/wiki/Moby-Dick

Sobre el fet real que inspirà a Herman Melville a escriure Moby Dick:

https://ca.wikipedia.org/wiki/Essex_(balener)